Hola a tod@s:
Una vez más, gracias por participar en este foro. Ya sabéis que apreciamos mucho vuestras aportaciones y sugerencias, que nos ayudan a encontrar errores contextuales y a poder apreciar la perspectiva del jugador.
En este caso, quiero aseguraros que la traducción de la profesión pasó por muchísimas etapas y discusiones, y sencillamente nos pareció la más idónea. Por desgracia, en español no existe una traducción estrictamente directa que acoja todas las acepciones que la palabra original contiene en francés o en inglés. Pero como indica Derdhal, “retornado” es una palabra ya utilizada en ciertos ámbitos relacionados con lo metafísico, aparte de que no queríamos perder el marco contextual que el significado de la palabra en sí ofrece a nivel de la historia del juego. En ArenaNet estamos convencidos de que la traducción es adecuada.
También me gustaría recordar que detrás del trabajo de traducción y localización existe un serio equipo de profesionales que debe ser respetado por su dedicación y esfuerzo. Por lo tanto, os pedimos que sigáis informando de cualquier problema lingüístico que encontréis, antes de saltar a ninguna conclusión sobre la calidad de ese trabajo o la validez de las decisiones tomadas por el equipo de localización.
Espero que, como nosotros, tengáis muchas ganas de disfrutar de todo ese contenido nuevo que se aproxima con la expansión y que servirá para mejorar vuestra experiencia en Guild Wars 2.
Saludos cordiales,
Alejandro