Mostrando mensajes de Lognar.7214:
Hola.
Creo que esto es un error de traducción en el diálogo con el NPC “Adalid Elena”
En inglés:
It is. The charr are nothing if not genius when it comes to steel. Our submarine’s mostly used for emergency evacuations.
El mensaje actual del NPC:
Los charr no son unos genios precisamente en cuanto al acero. Usamos sobre todo el submarino para evacuaciones de emergencia.
Lo cual creo que viene a decir justo lo contrario de lo que se dice en el mensaje original hablando de que son genios.
Creo que la traducción correcta sería:
Así es. Los charr no son nada si no genios cuando se trata de acero. Usamos sobre todo el submarino para evacuaciones de emergencia.
Otra opción algo más natural podría ser:
“Los charr no son más que genios cuando se trata de acero.”
Saludos
(Editado el por Lognar.7214)