Errores varios Colinas Kessex
Hay una región del mapa que se llama ‘Valle Trisquel’ (en inglés Triskellion Vale). Lo lógico sería que si hay una zona que se llama Muelle Triskell (Triskell Quay), se llamara la otra ‘Valle Triskellion’.
En una zona del Muelle Triskell hay varios npcs que se llaman todos ‘Aldeana’ independientemente de si son hombres o mujeres.
En el corazón de la Sargento Rane pone que te deshagas de tallos tóxicos. Pero luego los habéis traducidos como acechos tóxicos, y si hablas con la sargento en sus frases aparece tanto tallo como acecho. Elegid uno de los dos.
En el corazón de ayudar al guardia del león Micah pone ‘…vacía los baños de lodo…’. Pero sería más correcto que pusiera : Limpia/despeja (clear) los charcos de lodo (que es cómo se llaman). Hasta que no me encontré con un charco de lodo no sabía muy bien que quería decir el corazón.
En la zona del corazón del hylek que te transforma en cerdo hay unas madrigueras que en vez de llamarse ‘Madriguera’ (burrow) se llaman ‘Enterrarse’.
En la Zona del Corazonsombrío hay un npc sylvari hombre que se llama ‘Aldeana’.
(Editado el por Draknar.9271)
Hay un error de género con los exploradores sylvari, los hombres se llaman ‘Exploradora guarda’ y las mujeres ‘Explorador guarda’.
Spanish Localization Editor
Saludos de nuevo, Draknar:
Agradecemos tu participación en los foros y que nos envíes los errores que vas encontrando y tus sugerencias. Los enviados en este hilo están en proceso de revisión.
¡Muchas gracias y un saludo!