Error: Conseguir piratas
No estoy del todo seguro que este mal traducido. La traducción literal de:
how exactly did you manage to get these pirate get ups?
Es:
¿Cómo lograste conseguir estos piratas?
En el texto en ingles no menciona las ropas. Abría que leer la contestación de Tybalt para ver si menciona a los piratas o a las ropas de estos.
Yo creo que sí debería ser “atuendos piratas” o algo similar. “Get ups” es ropa, atuendo, etc, etc. En esa traducción literal que pone Alexo se obvia esa parte (¿traductor automático que entiende que se refiere a “piratas” por el tipo de pantalón que se llama así, quizá?)
Partiendo de que Get Ups es como dice Derdhal, la frase en sí, en contexto, no tiene ningún sentido, ya que en esa misión no “consigues” piratas, vas a por ellos a su base. Tu personaje lo pregunta porque ambos os habéis cambiado con ropa pirata.
Ojo, la palabra contexto. Recuerdo haber leído más de una vez que los traductores de Gw2 lo hacen sin contexto, sólo con texto plano, así que esta clase de problemas son de lo más normal (y entendibles).
Spanish Localization Editor
Hola Drawner,
Hemos echado un vistazo a este problema y, en efecto, está mal traducido esta línea. Ya quedo arreglado y se publicara en una actualización próxima. Muchas gracias por tu ayuda.
¡Un saludo!
Juan