Sugerencia para los traductores

Sugerencia para los traductores

in Traducción y localización

Posted by: Macross.6341

Macross.6341

Bueno esta es una simple obsevacion no se si el nombre de la instancias podrían dejarlas en ingles, mi punto es, q muchas veces por el canal global buscan miembros solo con las iniciales de la instancia en Ingles, y bueno si es que el nombre de la instancia queda traducido, pues quedas totalmente perdido.

Sugerencia para los traductores

in Traducción y localización

Posted by: Gorthaug.6320

Gorthaug.6320

esque yo no entiendo a la gente la verdad… nos traen el juego traducido desde el principio, cosa que muy pocos mmo hacen y van y desde el principio se empieza a llamar a las profesiones en inglés, a las mazmorras en inglés, algunas habilidades en inglés… y por qué se hace? porque queda más molón? más pro?

Sugerencia para los traductores

in Traducción y localización

Posted by: pedroantonio.8516

pedroantonio.8516

Yo juego en inglés a todos los juegos, porque cuando luego vas a buscar cosas en Internet sobre el juego (en una wiki, en un foro, en una guía, etc), la mayoría de la información está en inglés.

Sugerencia para los traductores

in Traducción y localización

Posted by: Griever.4721

Griever.4721

Si deseas saber el nombre de ciertas cosas en inglés es tan simple como asignar una tecla a la función “Alternar idioma” y mientras la mantengas pulsada todo estará en inglés.

Kamm El Iluso [BT]
Hipnotizador de la Brigada Tantalus

Sugerencia para los traductores

in Traducción y localización

Posted by: Yulis Viento.6498

Yulis Viento.6498

Si deseas saber el nombre de ciertas cosas en inglés es tan simple como asignar una tecla a la función “Alternar idioma” y mientras la mantengas pulsada todo estará en inglés.

De hecho por definición es la tecla ctrl derecho.

Edit: además, si quieres el juego en inglés, cambia el idioma y juégalo en inglés, nadie te lo impide. Lo que no me parece normal es que una parte esté traducida y otra no.

(Editado el por Yulis Viento.6498)

Sugerencia para los traductores

in Traducción y localización

Posted by: cazador.8015

cazador.8015

Mi humilde opinión es que tanto las locaciones, como las instancias deberían tener un nombre general y no traducido al idioma que sea, así no se generarían problemas de integración entre jugadores que hablen diferentes idiomas. Y no me quejo de que el juego esté traducido, lo cual agradezco y mucho, es bueno poder seguir la historia de tu personaje en tu propio idioma, pero a la hora del juego en equipo se complica cuando estas con gente de otros paises o que tengan el juego en otro idioma.

Sugerencia para los traductores

in Traducción y localización

Posted by: Haustvindr.2386

Haustvindr.2386

no tiene ninguna logica eso que pides, ¿tu sabes si en los servidores alemanes ponen las iniciales de las mazmorras en ingles o en aleman? ¿sabes si en los franceses ponen todo el nombre o solo las iniciales? no, te estas basando en lo que conoces de servidores de lengua inglesa

por otra parte, ya he visto muchisima gente que les dicen “montamos AC/CA” y al segundo hay 20 personas preguntando que porras es AC/CA, usar las iniciales es contraproductivo, es mucho mejor practica no abreviar los nombres para que todos puedan entenderlo sin dificultad, incluso si dices “montamos para catacumbas” no te lleva mas que 3 segundos escribirlo y es muchisimo mas comprensible que “montamos para ac”

por mi parte, -1 a la propuesta