Sugerencia: Bull no siempre es toro

Sugerencia: Bull no siempre es toro

in Traducción y localización

Posted by: Coramendi.1396

Coramendi.1396

Toro minotauro… ¿toloqué? Ah joder, minotaur bull o bull minotaur, me juego el desayuno.

Donde el inglés usa “bull” para designar a los machos de cualquier especie que tenga astas, el español usa “macho” para los que no son de vaca.

Si echáis un Google, fijaos que aunque alce toro encuentra más páginas que alce macho, “alce toro” encuentra muchísimas menos y las que encuentra sin comillas hablan de animales astados en general, es decir, de alces y toros.

(Editado el por Coramendi.1396)