(Editado el por CarlCross.8936)
Un poco tarde pero estaba ordenando el banco y me acabo de dar cuenta de que el sombrero de brujo que nos dieron en halloween hace referencia a Gandalf el mago, justamente por esas fechas estrenaban la pelicula del hobbit, desgraciadamente al traducirlo a perdido totalmente la alusion que se le da, a no ser que te avise alguien hay que mirarlo con control derecho y en ingles si que se ve perfectamente. El primer capitulo del libro el hobbit se llama “an unexpected party” y en español “una tertulia inesperada”.
Entonces podria ser: “Sombrero de mago”. Pero habiendolo dado en halloween tambien puede ser brujo, el mago practica la magia o la hechiceria y brujo puede utilizarse como sinonimo, el caso es que no lo entendi en su dia y lo acabo de desenpolvar ocho meses despues…jeje
Y el texto para que se entienda podria ser: “Desde dragones a tertulias inesperadas.” o “Desde dragones a viajes inesperados”, no se que podria pegar, an unexpected journey
seria un viaje inesperado.
Lo dejo a tu discreccion, ya no se te ve por aqui, supongo que andaras liado con algo grande.
(Editado el por CarlCross.8936)
Not affiliated with ArenaNet or NCSOFT. No support is provided.
All assets, page layout, visual style belong to ArenaNet and are used solely to replicate the original design and preserve the original look and feel.
Contact /u/e-scrape-artist on reddit if you encounter a bug.