Por que Guild es Clan?

Por que Guild es Clan?

in Traducción y localización

Posted by: bers.6872

bers.6872

La pregunta es por que Guild es Clan en Guild Wars 2? es por que quieren que sea así o es por que es un error en la traducción digo no tiene mucho sentido que cuando busque el significado de la palabra Guild sea gremio y en ves de eso ponen clan que tiene un significado totalmente opuesto uno es una asociación y el otro es una linea familiar por ello quiero saber si lo hicieron a posta o es un error literario o vale muy poco lo que signifique cada palabra en el idioma adecuado y lo que ustedes pongan sera lo correcto aun siendo incorrecto?

Aquí el significado de cada palabra por la real academia española.
Clan: http://lema.rae.es/drae/?val=clan
Gremio: http://lema.rae.es/drae/?val=gremio

Si buscan en el diccionario en ingles español o cual quier traductor online saldra lo siguiente.

“Guild = Gremio” este es el enlace http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=guild

Por que Guild es Clan?

in Traducción y localización

Posted by: Elrey.5472

Elrey.5472

Este mal o bien, durante años se ha usado el termino Clan, y por tanto si ahora lo cambiarán causarian al confusión de Todos los jugadores actuales, además de que todas las guias, videos etc hablan de “clanes” y de nuevo confundirian a los nuevos jugadores que miraran esas guias.

Aunque entiendo tu preocupacion, existiria ese problema.

Administrador de la wiki. Asesino de Marionetas, Amante del Aetherpath.
Aens / Ellantriel / Nao To Mori / Saelyth. Comandante.
Guias de Raids en español - Miembro del clan Awinor

Por que Guild es Clan?

in Traducción y localización

Posted by: bers.6872

bers.6872

Por ello que es un error que lleva desde Guild Wars deben arreglarlo entiendo que siempre se refiere a “clan” pero por que todos se refieran a ello como “clan” no quiere decir que este bien, mas bien un error tan viejo es para que ya fuera remediado.

Diría que que un error demasiado grande como para que siga existiendo.

Por que Guild es Clan?

in Traducción y localización

Posted by: Elrey.5472

Elrey.5472

Solo cambiarías un problema por otro.

Administrador de la wiki. Asesino de Marionetas, Amante del Aetherpath.
Aens / Ellantriel / Nao To Mori / Saelyth. Comandante.
Guias de Raids en español - Miembro del clan Awinor

Por que Guild es Clan?

in Traducción y localización

Posted by: bers.6872

bers.6872

Si lo se, Pero es lo correcto aun si lo cambiaran recibiría mucho odio pero pienso que en dramática se debe respetar cada palabra si no es como si se estuvieran burlando del idioma. Cuando me pongo a pensarlo me duele un poco que Guild Wars este traducido al español pero Guild Wars 2 no y aun así por mas de muchos años aya tenido este gran error gramático sin hacer nada. Nunca es tarde para corregir.

Por que Guild es Clan?

in Traducción y localización

Posted by: Derdhal.6908

Derdhal.6908

Cuando me pongo a pensarlo me duele un poco que Guild Wars este traducido al español pero Guild Wars 2 no y aun así por mas de muchos años aya tenido este gran error gramático sin hacer nada.

Estar hablando de corrección en el idioma y ver eso… dolor…

En todo caso no es error gramatical, sería de traducción, pero ni siquiera es eso, no es un error como tal ya que el significado del término se ajusta al elemento al que se aplica. Traducir bien no es cambiar las palabras por equivalentes en otro idioma, es transmitir la misma idea que se transmite en un idioma en otro diferente.

Diccionario Oxford:
Guild:
1.A medieval association of craftsmen or merchants, often having considerable power.
1.1An association of people for mutual aid or the pursuit of a common goal.
1.2 Ecology A group of species that have similar requirements and play a similar role within a community.

Es decir:
1. Asociación medieval de artesanos o mercaderes, en ocasiones con un poder considerable. (lo que en español es “gremio”)
1.1 Asociación de gente para ayuda mútua o la consecución de objetivos comunes. (anda, esto es exactamente lo que tenemos en GW que no se ajusta a la definición española de “gremio”)
1.2 Ecología. Grupo de especies que tiene requisitos similares y cumple un papel similar dentro de una comunidad (esto no es ecología asi que nos da un poco igual).

Por tanto, aunque sea su traducción literal, no es correcto llamar “gremio” a lo que tenemos aqui, porque los gremios en inglés son algo mucho más abierto que en español. ¿Y cómo se llama en España de toda la vida en los MMO a lo que en GW2 se llama “guild”? Clan, que efectivamente no es lo más correcto, pero sí más correcto que gremio y lo que la tradición de los MMO, que el diccionario no va tan rápido como la sociedad precisaría, ha usado siempre.

(Editado el por Derdhal.6908)

Por que Guild es Clan?

in Traducción y localización

Posted by: Alejandro Polo.1826

Alejandro Polo.1826

Spanish Localization Editor

Puesto que Derdhal ha hecho toda una verdadera exposición sobre el tema y el asunto está calmado, cierro el hilo.

¡Gracias a todos por participar!