"Pico Dostoiev Esquí"

"Pico Dostoiev Esquí"

in Traducción y localización

Posted by: Griever.4721

Griever.4721

Hay una zona en Acantilados de Guaridadraga llamada Pico Dostoiev Esquí, cuando en inglés es Dostoev Sky Peak. La palabra “esquí” no tiene sentido, debería ser cielo, celestial o algo similar, quedando por ejemplo: Pico Dostoiev Celestial o Cumbre Dostoiev Celestial.

Kamm El Iluso [BT]
Hipnotizador de la Brigada Tantalus

"Pico Dostoiev Esquí"

in Traducción y localización

Posted by: Javier.4809

Javier.4809

Me imagino que lo han traducido de esta manera para mantener el juego de palabras original.

http://es.wikipedia.org/wiki/Fi%C3%B3dor_Dostoyevski

"Pico Dostoiev Esquí"

in Traducción y localización

Posted by: Rebeca Gil.6203

Rebeca Gil.6203

Spanish Localization Editor

Saludos, Griever y Javier:

Este nombre ya se corrigió hace un tiempo.

¡Muchas gracias por el comentario!