Errores de traducción varios

Errores de traducción varios

in Traducción y localización

Posted by: Belcross.6731

Belcross.6731

1) Los tenderos del Super Adventure Box se llaman “tendera”. Teniendo barba, dudo que sean mujeres.
2) Los “Reef Skelk” se llaman “Arrecife Skelk”. El nombre no tiene sentido. La traducción correcta es “Skelk de arrecife”.
3) Durante la misión “Un buen trabajo echado a perder” del guardabosques que “soñó con un caballero verde” hay un momento en que Caithe dice:
“La corte debió robado la armadura” en lugar de “debió haber robado” o “debió robar”.

Attachments:

(Editado el por Belcross.6731)