Error: falso amigo con las "instancias"
Spanish Localization Editor
Gracias por anotar esta curiosidad, Haustvindr. Lo que también se ha de valorar es la situación en la que la palabra aparece en el idioma original, donde el uso de la palabra “instance” tampoco creemos que signifique “ocurrencia” sino más bien, y como tú dices, describe el término informático de “copia” (personal). Por ello, en su momento, decidimos utilizar ese mismo extranjerismo que comentas.
Espero que esto te sea útil. Un saludo.