Conversaciones NPC en historia personal

Conversaciones NPC en historia personal

in Traducción y localización

Posted by: Thendra.9572

Thendra.9572

Buenas ya me he encotnrado varias conversaciones durante la historia personal norn en las que los textos estan en ingles,echarle un vistazo
Un salduo

Conversaciones NPC en historia personal

in Traducción y localización

Posted by: Galahael.8519

Galahael.8519

En las de humano, en una de las quests de la Vigilia hay un par de “bocadillos” de esos que salen cuando habla un PNJ ingame que salen en ingles también.

Conversaciones NPC en historia personal

in Traducción y localización

Posted by: Yulis Viento.6498

Yulis Viento.6498

Yo también encuentro muchas conversaciones de NPC en mi historia personal (charr) con falta de traducción. Soy del servidor Bahía Baruch [SP]. Adjunto algunas capturas de pantalla:

Misión “Campos de muerte: Defiende la playa”, habla Trahearne:
http://img217.imageshack.us/img217/6633/gw034m.jpg

Misión “La buena pelea: Busca a Fibhar en el festín que se celebra cerca del paso de Krogar”, habla Trahearne:
http://img191.imageshack.us/img191/787/gw036lq.jpg

La misma misión, al finalizarla, habla Trahearne:
http://img338.imageshack.us/img338/272/gw038e.jpg

La tendencia general es que el NPC que acompaña a mi personaje finaliza cada conversación con una frase sin traducción.

Espero que estos fallos se corrijan pronto. No tengo problemas para entender la historia, pero molesta =).

Conversaciones NPC en historia personal

in Traducción y localización

Posted by: Veetor.1762

Veetor.1762

En la historia persona Asura también hay numerosas frases no traducidas, especialmente aquellas que dicen los personajes justo al completar una etapa (por ejemplo, la frase final se Sieran en la etapa “Los elegidos del sol”). Las anteriores no recuerdo exactamente cuando son, por lo que iré poniendo las que vea de aquí en adelante.
- Etapa: Territorios impios. Sieran habla en inglés tras los primeros puntos de la misión.
- Etapa: Mala Sangre. Carece de descripción en la pestaña de historia personal del héroe.
- Etapa: La batalla de Isla Garra. Varias frases de Sieran y Trahearne están en inglés.
- Etapa: El sonido de la lanza psi. Los investigadores Fero y Barron se tienen el nombre sin traducir (researcher). Además, Trehearne tiene diálogos en inglés.

(Editado el por Veetor.1762)

Conversaciones NPC en historia personal

in Traducción y localización

Posted by: Yulis Viento.6498

Yulis Viento.6498

Más faltas de traducción, esta vez en una sola misión me encontré con unas cuantas.

Misión “Bajo asedio: Dirígete a la fortaleza de la Vigilia”, nada más entrar Trahearne dice:
- That sounds like battle! The Vigil needs us.
Al avanzar unos pocos pasos al avistar al grupo de cruzados, él mismo dice:
- Zhaitan’s showing more intelligence. Striking at the heart of your order? It’s almost unfathomable.

Avance de la misma misión, “Bajo asedio: Acompaña a la adalid Efut”, llegando al puente, Trahearne dice:
- We kill them, wave after wave, and still they keep comming.

Avance de la misma misión, “Bajo asedio: Ábrete el camino hasta el herrero”, justo antes de empezar el diálogo con la general, General Almorra Soulkeeper dice:
- Hostiles eradicated in the inner keep. They were tunnelling under the walls, the rotten skum.

Avance de la misión, “Bajo asedio: Despeja la zona del arma de asedio para las reparaciones”, Herrero Vanhe dice:
- Bring it on, you Risen dungbeetles! You won’t break this steel!

Avance de la misión, “Bajo asedio: Destruye las armas de asedio orrianas”, Herrero Vanhe dice:
- Wish I’d had time to fix these before the battle. You never know how to prioritize till you get attacked by screaming undead…
- There you go, Warmaster. Good as new! Let ’em have it!

Avance de la misión, “Bajo asedio: Resiste contra los resurgidos”,
Trahearne: – No time to celebrate. The undead are making one last push!
General Almorra Soulkeeper: – The Orrians dare to strike at our keep? Well, they shall see how a cornered lion fights!
General Almorra Soulkeeper: – Fight to your last breath! To your last bit of courage! We stand between Tyria and death, and we cannot fail!
General Almorra Soulkeeper: – Well fought! Don’t give up now!

Avance de la misión, “Bajo asedio: Derrota al visir Ghil Hierromaligno”,
Trahearne: – Look, there! It’s their leader. Take her down, and the battle is won!
General Almorra Soulkeeper: – Spell reflection? Reflect THIS, Orrian!

Al finalizar la misión “Bajo asedio”, Trahearne dice:
- I know so much about Orr – but I’ve done nothing to stop the devastation. Am I at fault?
(Esta última frase la dice en varias misiones y siempre aparece escrita en inglés.)

Todo esto falta por traducir en una sola misión.

(Editado el por Yulis Viento.6498)

Conversaciones NPC en historia personal

in Traducción y localización

Posted by: Alejandro Polo.1826

Alejandro Polo.1826

Spanish Localization Editor

¡Buenas!

Estamos priorizando las líneas que no tienen traducción para que no se interrumpa la experiencia en español. Gracias por avisarnos.

Un saludo.

Conversaciones NPC en historia personal

in Traducción y localización

Posted by: Yulis Viento.6498

Yulis Viento.6498

Gracias por responder, Alejandro.

Cada vez encuentro menos textos sin traducción, pero aún así sigue habiéndolo.

En las misiones de historia personal de niveles altos (por encima del 70) en muchas ocasiones no aparece el texto subtitulando una cinemática. Siento no poder especificar en cuales, perdí mis apuntes de errores

Conversaciones NPC en historia personal

in Traducción y localización

Posted by: Thendra.9572

Thendra.9572

Otra cosa que he detectado ya me ha pasado varias veces que no hay voces, en las escenas de dialogo normalmente cuando interviene un sylvaryi(nos e si es casulidad pero han sido 3 de 3)
SPOILER

En la mision del asedio de la isla de la garra practicamente todas las conversaciones de NPC entre el sylvaria y el que te acompaña de la vigilia estan en ingles (las conversaciones que son sin escena)

(Editado el por Moderador)