Me gustaria saber si piensan traducir (voces) del juego los de Ncsoft como hicieron con Gw . Es una castaña estar leyendo todo el rato y mas cuando en la mision principal no dejan de hacerlo .
Un cordial saludo
Me gustaria saber si piensan traducir (voces) del juego los de Ncsoft como hicieron con Gw . Es una castaña estar leyendo todo el rato y mas cuando en la mision principal no dejan de hacerlo .
Un cordial saludo
No entiendo que 1 arreglen las cuentas baneadas y hackeadas, pues las personas que se ocupan de una o otra tarea son muy distintas, y se pueden hacer las tareas en paralelo.
A mi no me importa que las voces no estén en español, pero que anuncien el juego con las voces en español y que salga el juego sin ellas no es correcto.
European Community Team Lead
Buenas Nikaso.
El doblaje al español de las voces no está entre los planes del equipo para Guild Wars 2. Un saludo.
No se por que pero pensaba que en la caja ponía textos y voces en castellano, perdón.
Yo ya veo bien que sea en inglés… Que para eso ya está la traducción. Además me encantan las voces que han elegido en inglés, y ya quedan bien ^^. En GW1 la verdad que cojeaba el doblaje español. Una pena…
¡VAMOS! es increíble que haya salido en español, yo le doy unos años para que lo traduzcan.
A mi personalmente me gusta mas con las voces en inglés, además asi se aprende también
a mi me parece un gran fallo que no tenga las voces en español, si no teneis pensado doblarlo, por que le poneis la opcion para ponerle el doblaje en español?
a mi me parece un gran fallo que no tenga las voces en español, si no teneis pensado doblarlo, por que le poneis la opcion para ponerle el doblaje en español?
Por que esa opción es un error, una errata si lo prefieres.
Apelo también para que pongan el doblaje en castellano, me parece lo correcto, pues cuando compre el juego en la tienda, lo compre al mismo precio que en Francia o Alemania, ¿por qué no en castellano?, en todo caso que hubieran hecho un descuento por este “detalle”, pues se ahorran el dinero de los doblajes de paso. (Pienso que la comunidad de hispano hablantes de gw2, es bastante extensa, como para tener un doblaje ¿no?… ¿o quizá somos tan poquitos?
Y a todos los que han hecho alusión a que “Les gustan las voces en inglés” les rogaría que leyeran bien el titulo del hilo “Voces en Español para cuando?” , y no con el título “¿te gusta el doblaje en inglés?”, pueden ahorrarse el comentario, porque no pega la verdad.
Saludos.
Doblar el juego cuesta una pasta y tendran que ver las ventas en españa y el numero de jugadores españoles para ver si renta,yo me doy con un canto en los dientes que esta en español pero teniendo en cuenta que el gw1 tenia las voces en español no es nada descabellado que en un futuro lo hagan,eso si,que me dejen elegir el idioma de las voces por favor:)
Hombre, las ventas no sólo hay que comprobarlas en España. El español se habla en medio mundo. De hecho es el segundo idioma del mundo tras el mandarín.
Otra cosa es que me preocupe mucho si está o no doblado: aunque no creo que el doblaje cueste ni la mitad de lo que cuesta doblar una producción cinematográfica norteamericana (no se necesitan actores de doblaje famosos y me da la impresión que la mitad de las veces en los juegos ni siquiera se preocupan mucho de que los diálogos tengan mucha coherencia) me parece que el juego, tal cual está, es perfectamente jugable y, como se comenta, por lo menos la inmensa mayoría de los diálogos están traducidos.
Aun con estas si me puede molestar (hasta cierto punto) la actitud de las compañías de software de entretenimiento con respecto al español (ojo, que no me siento en absoluto ofendido) y más con el tema de las guías oficiales sobre todo cuando el material que producen tiene una proyección internacional tan bestia como en el caso que nos ocupa, pero ese es otro asunto.
En fin, que si tengo que dar un voto positivo a esta sugerencia lo doy, faltaría más.
El doblaje es carisimo.
Ya podemos alegrarnos de que a ultima hora decidieran subtitularlo, francamente, no daba ni un duro por ello.
Si el juego vende y consigue salir rentable se plantearan ampliar el mercado con ese tipo de cosas, pero me da que ahora estan mas interesados en cosas mas practicas, como que no se les vaya la gente, o que se gasten el dinero en la tienda.
El castellano lo hablan 450 millones de personas en todo el mundo como lengua natal, lo que lo convierte en el segundo idioma más importante del mundo, después del inglés. Teniendo en cuenta que pagamos, al menos, lo mismo que los angloparlantes y que nuestro idioma es lo suficientemente relevante, me asombra que no esté el juego íntegramente en castellano. Si no hubieran traducido los textos yo ni lo hubiera comprado.
que si,que el español se habla mucho nadie discute eso,pero cuantos jugadores hispanohablantes hay?esa es la cuestion
aparte yo prefiero que se dediquen esos recursos al desarrollo de contenido sinceramente.Que si lo hacen en futuro pues perfecto y obviamente apoyo el que lo hagan pero personalmente es la menor de las preocupaciones sobre futuro contenido ahora mismo
Si, sería bonito tener las voces en castellano, pero mientras no sea rentable económicamente es algo que dudo se haga
Si, el castellano, o español si lo preferís es uno de los idiomas mas hablados del mundo, pero lamentablemente las cifras de ventas de videojuegos son las que mandan, y por mucho que sorprenda a algunos, las cifras de ventas de videojuegos en UK, Francia y Alemania están muy por encima a día de hoy de las ventas en España y otros paises.
Puede gustarnos o no, pero las cifras son las que son y aunque GW2 sea un grandísimo juego, no debemos de olvidar que Arenanet es una empresa y obviamente debe de sopesar aspectos de coste y beneficio. Si las ventas en castellano lo justificaran…
Yo doy gracias todos los días por tenerlo con subtítulos en castellano, me llegan de sobra.
Hay mucho mmo, que me he perdido por venir en completo inglés, el de star wars lo abandone por eso, el Final Fantasy XIV y el Rift ya ni los compre por el idioma.
Gracias Arenanet y NCsoft por traerlo subtitulado.
a mi me parece un gran fallo que no tenga las voces en español, si no teneis pensado doblarlo, por que le poneis la opcion para ponerle el doblaje en español?
Hay que darles tiempo… debemos de decir gracias por ponernos las cosas traducidas del juego, el SWTOR esta en ingles y es de paga, el WoW se demoraron algunos años para traducirlo al español y a otros idiomas el ultimo idioma introducido fue el italiano.
A mi me parece un gran fallo venir a criticar del por que no tiene doblaje al español cuando existe otras compañías no traducen sus juegos al español de forma rápida o nunca sale (una de ellas es EA que en algunos no tiene doblaje y ni texto en español)
El juego acaba de salir dentro de 2 días sera 1 mes del lanzamiento oficial (sin contar a los que entraron por la compra anticipada).
P.D: Gracias Anet por traer el juego subtitulado al español!!!
buenas a todos,
Yo creo que más que sea lo que podían traducir son los textos de los exploradores cuando explican en el mapa y tambien la de las misiones principales de resto mas adelante
Saludos,
buenas a todos,
Yo creo que más que sea lo que podían traducir son los textos de los exploradores cuando explican en el mapa y tambien la de las misiones principales de resto mas adelante
Saludos,
SI encuentras algún texto de exploradores no traducido reportalo ya que la mayoría están traducidos o alguna otra cosa que no lo este reportalo para que lo corrigan.
Perdón, me refería d doblaje no traducción :P
+ 1 al doblaje del juego. Ya que esto son sugerencias espero que la tengan en cuenta
Perdón, me refería d doblaje no traducción :P
Ah como haz puesto texto xD!!!
Quiero aclarar que no estoy en contra de esta idea me gusta!!!, no voy a negar que en ocasiones me da flojera de leer, pero esperemos que lo hagan… si en GW1 lo han hecho hay muchas esperanzas de que con este cambien.
La verdad es que tener que estar leyendo, anula la experiencia de juego y te impide disfrutar de ver los detalles del mismo. A mi personalmente me gusta fijarme en los detalles y como está hecho todo y mientras lees no puedes ver la pantalla, los escenarios, lo que transcurre en ellos, los videos de word art, nada.
Por otro lado está el que hay momentos en los que hablan 2 personajes en una pantalla en modo historia que antes de que terminen de hablar, están quitando los textos, es imposible acabarlos y te pierdes la mita de lo que dicen.
Me parece que es un error muy grande dejarlo asi, que me expliquen los de Arena Net como pueden estar peleando y leyendo a la vez los comentarios ‘in battle’ de los otros personajes, para eso que los anulen y no te distraen.
Es un gran error dejarlo asi y un menosprecio a otras lenguas que no sea el inglés.
Saludos.
La verdad es que tener que estar leyendo, anula la experiencia de juego y te impide disfrutar de ver los detalles del mismo. A mi personalmente me gusta fijarme en los detalles y como está hecho todo y mientras lees no puedes ver la pantalla, los escenarios, lo que transcurre en ellos, los videos de word art, nada.
Por suerte yo si puedo apreciar lo que me rodea y ver lo que dicen los NPC, pero no voy a negar que en momentos aburre estar leyendo xD!!!
Esto… las conversaciones en modo vídeo no hay mucho que apreciar xD!!!
Pero venga vamos demos un poco de tiempo al juego, si un Juego de Pago como el SWTOR (Star Wars-The Old Republic) no ha sacado ni siquiera el juego traducido en texto y que ellos reciben una mensualidad por todos los jugadores y que el WoW se demoro un tiempo en sacarlo al Español europeo y después de unos años una adaptación al Español Latinoamericano.
Repito no estoy en contra de esta sugerencia pero no hagamos un conflicto por no tener el juego doblado a nuestro idioma en los primeros meses =)
El GW1 fue traducido por completo si no me equivoco así que solo esperemos un poco.
+1 a voces de gw2 en español!!
Ryad, que otro juego como SWTOR estafe a su gente, no quiere decir que este juego no deba hacer bien las cosas.
Mientras centras tu vista en la lectura, no puedes ver en la pantalla los gráficos o detalles del juego, a eso me refiero. No puedes poner un ojo en la lectura y otro en los paisajes o en las acciones que pasan mientras lees, o simplemente seguir a un npc que cambia de rumbo mientras lees, es rebajar la experiencia de juego lo mires por donde lo mires.
Si has puesto el ejemplo de SWTOR, yo te puedo decir que hay gente en otros juegos que lo ha traducido gratuitamente y los ha plantado en servers pirata por ejemplo.
La traducción de voces al espaol de Skyrim leí que costó 30.000 € y tiene una linea de argumentos muchísimo más extensa que GW2.
Recuerda encima que aveces tiras a leer esas traducciones y va y estan en inglés por un bug xD, pero eso supongo que lo solucionarán.
-9999.
La traduccion de texto de por si es terrible, a quien se le ocurrio traducir los nombres personales de personajes y lugares? Terrible. No quiero ni saber cuanto daño mas haria un doblaje al juego. La traduccion ya es tan horrible que tuve que poner el juego en ingles para entenderlo (las incontables fallas, nombres de skills, descripciones, items… En fin).
Peor aun, si fuese a doblarse, a que seria? español neutro? o español peninsular? Lo oltimoz que noz haria faltaz zeria una gerra de grrrrmioz en ezpañol.
No es de malo con los miembros de la comunidad española, pero realmente el juego en Español no nos vendria ni de chiste bien a los latinos.
La traduccion de texto de por si es terrible, a quien se le ocurrio traducir los nombres personales de personajes y lugares? Terrible.
Yo también pienso eso que no se debería de traducir los nombres de lugares y NPC.
Ryad, que otro juego como SWTOR estafe a su gente, no quiere decir que este juego no deba hacer bien las cosas.
Yo no he dicho que acá se tiene que hacer las cosas mal y lo que hace el SWTOR no es una Estafa ellos son libres de traducir el juego o no, es como el derecho de admisión.
Simplemente de que hay que darles tiempo para que terminen las cosas.
Si el doblaje es igual de malo que el del GW1 mejor que no hagan nada.
La traducción muchas veces ya falla de por sí, con errores lamentables…
Prefiero los originales, aunque algunas voces de los heroes de la historia personal fallan bastante.. Bueno creo que es la historia que falla de por si, le falta lo epico y más madurez en sus dialogos y personajes.
Hubiera querido una mejor traducción.
Saludos
prefiero como esta. El doblaje es un tema delicado o pagas mucho por un buen doblaje o tienes un truño como el del gw1 que fue instalarlo y cambiarle el audio si o si
ya a pasado mucho tiempo y toda la comunidad de habla hispana esta pidiendo la traduccion a nuestro idioma…..ojala que nos tengan en consideración pronto
Yo solo se que si llegan hacer la “traducción” (seria doblaje) sera otro problema si lo harán en latino o español de España.
Aparte que desde ya la traducción tiene muchos fallos, como por ejemplo, siempre se refiere en genero femenino a muchos mobs… como la alta BRUJA (debería decir BRUJO ) que es el evento de la puerta de Arah, pues, al menos que sea hermafrodita el boss, yo lo veo bastante masculino, incluso tiene el diseño de armadura masculina de Arah lol.
Buenas Nikaso.
El doblaje al español de las voces no está entre los planes del equipo para Guild Wars 2. Un saludo.
Creo que está más que claro: ni en latino ni en español. Pa mi que me lo saquen en catalán, que junto por aquí unos cuantos amigos y hacemos el doblaje nosotros mismos en un estudio improvisado y los desarrolladores que lo metan en el juego.
XDDDD
prefiero que mejoren algunas cosas y pulan mas el juego, antes de que metan voces que no ayudan en nada al juego.
Me parece lamentable que el juego este en Aleman o Frances y que el Tercer idioma mas hablado del mundo (Que es el español, por detras del Chino y del Ingles) no lo doblen. Hay muchos mas Hispanohablantes que Franceses y Alemanes Juntos.
Realmente no hay nada que hacer, se han puesto cabezones y es lo que hay.
Pero de haberlo en español, lo normal es que se doble al idioma oficial (es decir, el Castellano)
Salu2
Creo que la cuestión no es cuanta gente habla un idioma. La cuestión es ¿cuanta gente que habla tal idioma compra el juego y posteriormente gasta en mini-transacciones?
Yo entiendo que si no está doblado a español, es porque no hay mercado decente entre tooooodos los hispanoparlantes. Además para poder comercializar el juego en el territorio español (por ejemplo) la compañía tiene que pagar no sé qué derechos, y precisamente en España el coste es desorbitadamente descomunal (según me dijeron), lo cual echa para atrás a las compañías. Es que si tienen que pagar por algo y después no hay mercado decente, pues no vale la pena.
Es como traducir el juego a hindi… hay mucha gente viviendo en el territorio de India y muchos hindúes fuera de su país, pero ¿creéis que hay mercado suficiente cómo para tomarse la molestia?
(Editado el por Yulis Viento.6498)
Si no se ha doblado al Español es simplemente una cuestion política y de ley. En Francia y Alemania no se distribuye nada que no esté debidamente localizado.
En España hay suficiente cuota de mercado, como para poder invertir un mínimo de capital en hacer un doblaje de calidad, el resto de excusas son estupideces sin sentido.
El problema es tanto el interés de la distribuidora en si como de la compañia del juego.
Nos ha costado sudor y sangre que llegara traducido.
Ahora, una vez lanzado es dificil que lo doblen, pero es cuestión de solicitarlo, insistir, recoger firmas y suerte xD
El doblaje al español de las voces no está entre los planes del equipo para Guild Wars 2. Un saludo.
Una pena, pues habrá que sugerir que lo incluyan entre los planes, no?
Me parece lamentable que el juego este en Aleman o Frances y que el Tercer idioma mas hablado del mundo (Que es el español, por detras del Chino y del Ingles) no lo doblen. Hay muchos mas Hispanohablantes que Franceses y Alemanes Juntos.
Realmente no hay nada que hacer, se han puesto cabezones y es lo que hay.
Pero de haberlo en español, lo normal es que se doble al idioma oficial (es decir, el Castellano)Salu2
Toda la razón.
+1
(Editado el por Lestat.8345)
que el español sea el segundo idioma mas hablado del mundo no es ninguna razón seguramente ni el 50% de todos esos millones tenga acceso a un ordenador y menos aun aun a internet xD así que eso no cuenta.
Francia y Alemania tienen leyes que permiten restringir la distribución si el contenido no está en su correspondiente idioma, España no tiene eso.
Sigo pensando que para que se gasten los duros en un doblaje porque los doblajes no son nada baratos y pongan un doblaje truñero como el que tenia el uno mejor que seguarden los duros y saquen mas contenido gratis
Opino lo mismo que Ukky, mejor guardarse ese dinero para otras mejoras antes que un simple detalle/maquillaje como el doblaje al español que normalmente distorsiona mucho la historia, además las voces en inglés no vienen mal, así se va aprendiendo ;D
Pues yo ya empiezo a estar un poco harto de leer. Estaria bien que lo introdujeran en sus planes.
Es fácil.
¿Te gusta el doblaje? Bien
¿No te gusta? Cambia el idioma de doblaje, es fácil hacerlo. Está en las opciones del juego. Todos contentos.
Por mi parte +1 a la petición.
Sería interesante conocer las cifras reales de ventas en paises de habla hispana. No es por nada, pero España tiene un server… Francia y Alemania bastantes mas. Igual es porque venden mucho mas
Yo te doy un +1, lo quiero en español :S y quien tenga nivel brutal de inglés o le guste leer que se lo ponga en inglés pero al menos que la opción esté… 1 de 3 libros han traducido al español solamente y la guía hasta en Italiano está :S si es por rentabilidad se supone que allí hay hasta más crisis xD
Este tema, que como ha dicho el community manager, no va a ser tocado por los desarrolladores, es algo que tendría que tener prioridad, pues una vez que se realizan los doblajes de los argumentos y de los guiones ya se puede guardar para siempre, es una pena que todos los videojuegos o casi todos los que llegan a España, tengamos que conformarnos con leer subtítulos en otros idiomas… es una decepción muy grande saber que el ESPAÑOL es el primer idioma del mundo en número de hablantes y sin embargo importa tan poco…
Si Cervantes levantara la cabeza…
es una decepción muy grande saber que el ESPAÑOL es el primer idioma del mundo en número de hablantes y sin embargo importa tan poco…
Por favor, infórmate antes de hablar
1º Chino mandarín con 874 millones de hablantes como lengua materna.
2º Español con 358 millones de hablantes como lengua materna.
3º Inglés con 341 millones de hablantes como lengua materna.
Fuente: The Ethnologue: languages of the world
Si Cervantes levantara la cabeza…
Serias tan amable de explicarme que tiene que ver Miguel de Cervantes Saavedra en todos esto? por que fue escritor? por que por esa regla de 3 también te puedo nombrar a varios escritores españoles también destacados como son Federico García Lorca o Francisco de Quevedo o incluso Gustavo Adolfo Bécquer. Estas mezclando cosas sin sentido.
cuando tu te compraste el juego ya sabias que estaba en Aleman, Frances e ingles y que en castellano solo estaría subtitulado, creo que ya sabias lo que estabas comprando y también sabias que en ningún momento dijeron que saldría traducido en español, así que no veo cual es el problema.
Hola a todos,
Como ya se comentó previamente, de momento no existe ningún plan para llevar las voces al Español. Si algún día ocurre lo contrario, os lo comunicaremos
Hilo cerrado. Gracias por vuestros comentarios.
Not affiliated with ArenaNet or NCSOFT. No support is provided.
All assets, page layout, visual style belong to ArenaNet and are used solely to replicate the original design and preserve the original look and feel.
Contact /u/e-scrape-artist on reddit if you encounter a bug.